Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Β΄ 2:4
BLV
4.
ἐκ PREP G1537 γὰρ CONJ G1063 πολλῆς A-GSF G4183 θλίψεως N-GSF G2347 καὶ CONJ G2532 συνοχῆς N-GSF G4928 καρδίας N-GSF G2588 ἔγραψα V-AAI-1S G1125 ὑμῖν P-2DP G5210 διὰ PREP G1223 πολλῶν A-GPN G4183 δακρύων, N-GPN G1144 οὐχ PRT-N G3756 ἵνα CONJ G2443 λυπηθῆτε V-APS-2P G3076 ἀλλὰ CONJ G235 τὴν T-ASF G3588 ἀγάπην N-ASF G26 ἵνα CONJ G2443 γνῶτε V-2AAS-2P G1097 ἣν R-ASF G3739 ἔχω V-PAI-1S G2192 περισσοτέρως ADV-C G4056 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς.P-2AP G5210


GNTERP
4. εκ PREP G1537 γαρ CONJ G1063 πολλης A-GSF G4183 θλιψεως N-GSF G2347 και CONJ G2532 συνοχης N-GSF G4928 καρδιας N-GSF G2588 εγραψα V-AAI-1S G1125 υμιν P-2DP G5213 δια PREP G1223 πολλων A-GPN G4183 δακρυων N-GPN G1144 ουχ PRT-N G3756 ινα CONJ G2443 λυπηθητε V-APS-2P G3076 αλλα CONJ G235 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 ην R-ASF G3739 εχω V-PAI-1S G2192 περισσοτερως ADV G4056 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209

GNTWHRP
4. εκ PREP G1537 γαρ CONJ G1063 πολλης A-GSF G4183 θλιψεως N-GSF G2347 και CONJ G2532 συνοχης N-GSF G4928 καρδιας N-GSF G2588 εγραψα V-AAI-1S G1125 υμιν P-2DP G5213 δια PREP G1223 πολλων A-GPN G4183 δακρυων N-GPN G1144 ουχ PRT-N G3756 ινα CONJ G2443 λυπηθητε V-APS-2P G3076 αλλα CONJ G235 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 ην R-ASF G3739 εχω V-PAI-1S G2192 περισσοτερως ADV G4056 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209

GNTBRP
4. εκ PREP G1537 γαρ CONJ G1063 πολλης A-GSF G4183 θλιψεως N-GSF G2347 και CONJ G2532 συνοχης N-GSF G4928 καρδιας N-GSF G2588 εγραψα V-AAI-1S G1125 υμιν P-2DP G5213 δια PREP G1223 πολλων A-GPN G4183 δακρυων N-GPN G1144 ουχ PRT-N G3756 ινα CONJ G2443 λυπηθητε V-APS-2P G3076 αλλα CONJ G235 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 ην R-ASF G3739 εχω V-PAI-1S G2192 περισσοτερως ADV G4056 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209

GNTTRP
4. ἐκ PREP G1537 γὰρ CONJ G1063 πολλῆς A-GSF G4183 θλίψεως N-GSF G2347 καὶ CONJ G2532 συνοχῆς N-GSF G4928 καρδίας N-GSF G2588 ἔγραψα V-AAI-1S G1125 ὑμῖν P-2DP G5210 διὰ PREP G1223 πολλῶν A-GPN G4183 δακρύων, N-GPN G1144 οὐχ PRT-N G3756 ἵνα CONJ G2443 λυπηθῆτε V-APS-2P G3076 ἀλλὰ CONJ G235 τὴν T-ASF G3588 ἀγάπην N-ASF G26 ἵνα CONJ G2443 γνῶτε V-2AAS-2P G1097 ἣν R-ASF G3739 ἔχω V-PAI-1S G2192 περισσοτέρως ADV-C G4056 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς.P-2AP G5210

LXXRP



KJV
4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.

KJVP
4. For G1063 out of G1537 much G4183 affliction G2347 and G2532 anguish G4928 of heart G2588 I wrote G1125 unto you G5213 with G1223 many G4183 tears; G1144 not G3756 that G2443 ye should be grieved, G3076 but G235 that G2443 ye might know G1097 the G3588 love G26 which G3739 I have G2192 more abundantly G4056 unto G1519 you. G5209

YLT
4. for out of much tribulation and pressure of heart I wrote to you through many tears, not that ye might be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly toward you.

ASV
4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly unto you.

WEB
4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.

ESV
4. For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.

RV
4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.

RSV
4. For I wrote you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.

NLT
4. I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn't want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you.

NET
4. For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you.

ERVEN
4. When I wrote to you before, I was very troubled and my heart was full of sadness. I wrote with many tears. I did not write to make you sad, but to let you know how much I love you.



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Β΄ 2:4

  • ἐκ PREP G1537 γὰρ CONJ G1063 πολλῆς A-GSF G4183 θλίψεως N-GSF G2347 καὶ CONJ G2532 συνοχῆς N-GSF G4928 καρδίας N-GSF G2588 ἔγραψα V-AAI-1S G1125 ὑμῖν P-2DP G5210 διὰ PREP G1223 πολλῶν A-GPN G4183 δακρύων, N-GPN G1144 οὐχ PRT-N G3756 ἵνα CONJ G2443 λυπηθῆτε V-APS-2P G3076 ἀλλὰ CONJ G235 τὴν T-ASF G3588 ἀγάπην N-ASF G26 ἵνα CONJ G2443 γνῶτε V-2AAS-2P G1097 ἣν R-ASF G3739 ἔχω V-PAI-1S G2192 περισσοτέρως ADV-C G4056 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς.P-2AP G5210
  • GNTERP

    εκ PREP G1537 γαρ CONJ G1063 πολλης A-GSF G4183 θλιψεως N-GSF G2347 και CONJ G2532 συνοχης N-GSF G4928 καρδιας N-GSF G2588 εγραψα V-AAI-1S G1125 υμιν P-2DP G5213 δια PREP G1223 πολλων A-GPN G4183 δακρυων N-GPN G1144 ουχ PRT-N G3756 ινα CONJ G2443 λυπηθητε V-APS-2P G3076 αλλα CONJ G235 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 ην R-ASF G3739 εχω V-PAI-1S G2192 περισσοτερως ADV G4056 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209
  • GNTWHRP

    εκ PREP G1537 γαρ CONJ G1063 πολλης A-GSF G4183 θλιψεως N-GSF G2347 και CONJ G2532 συνοχης N-GSF G4928 καρδιας N-GSF G2588 εγραψα V-AAI-1S G1125 υμιν P-2DP G5213 δια PREP G1223 πολλων A-GPN G4183 δακρυων N-GPN G1144 ουχ PRT-N G3756 ινα CONJ G2443 λυπηθητε V-APS-2P G3076 αλλα CONJ G235 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 ην R-ASF G3739 εχω V-PAI-1S G2192 περισσοτερως ADV G4056 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209
  • GNTBRP

    εκ PREP G1537 γαρ CONJ G1063 πολλης A-GSF G4183 θλιψεως N-GSF G2347 και CONJ G2532 συνοχης N-GSF G4928 καρδιας N-GSF G2588 εγραψα V-AAI-1S G1125 υμιν P-2DP G5213 δια PREP G1223 πολλων A-GPN G4183 δακρυων N-GPN G1144 ουχ PRT-N G3756 ινα CONJ G2443 λυπηθητε V-APS-2P G3076 αλλα CONJ G235 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 ινα CONJ G2443 γνωτε V-2AAS-2P G1097 ην R-ASF G3739 εχω V-PAI-1S G2192 περισσοτερως ADV G4056 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209
  • GNTTRP

    ἐκ PREP G1537 γὰρ CONJ G1063 πολλῆς A-GSF G4183 θλίψεως N-GSF G2347 καὶ CONJ G2532 συνοχῆς N-GSF G4928 καρδίας N-GSF G2588 ἔγραψα V-AAI-1S G1125 ὑμῖν P-2DP G5210 διὰ PREP G1223 πολλῶν A-GPN G4183 δακρύων, N-GPN G1144 οὐχ PRT-N G3756 ἵνα CONJ G2443 λυπηθῆτε V-APS-2P G3076 ἀλλὰ CONJ G235 τὴν T-ASF G3588 ἀγάπην N-ASF G26 ἵνα CONJ G2443 γνῶτε V-2AAS-2P G1097 ἣν R-ASF G3739 ἔχω V-PAI-1S G2192 περισσοτέρως ADV-C G4056 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς.P-2AP G5210
  • KJV

    For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
  • KJVP

    For G1063 out of G1537 much G4183 affliction G2347 and G2532 anguish G4928 of heart G2588 I wrote G1125 unto you G5213 with G1223 many G4183 tears; G1144 not G3756 that G2443 ye should be grieved, G3076 but G235 that G2443 ye might know G1097 the G3588 love G26 which G3739 I have G2192 more abundantly G4056 unto G1519 you. G5209
  • YLT

    for out of much tribulation and pressure of heart I wrote to you through many tears, not that ye might be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly toward you.
  • ASV

    For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly unto you.
  • WEB

    For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
  • ESV

    For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
  • RV

    For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
  • RSV

    For I wrote you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
  • NLT

    I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn't want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you.
  • NET

    For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you.
  • ERVEN

    When I wrote to you before, I was very troubled and my heart was full of sadness. I wrote with many tears. I did not write to make you sad, but to let you know how much I love you.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References